FAQs

Who are you? / Qui êtes-vous ?

EN: I’m Jean-François Gosselin, a Montréal-based street and concert photographer. My work captures real human stories — from the chaos and emotion of live shows to quiet, everyday moments on the street.

FR: Je suis Jean-François Gosselin, photographe de rue et de concerts basé à Montréal. Mon travail raconte des histoires humaines authentiques — de l’intensité des spectacles à la poésie du quotidien.

Where are you from? / D’où venez-vous ?

EN: I was born in Montréal and raised in Mont-Saint-Hilaire. For nearly 30 years, I’ve lived in Saint-Marc-sur-Richelieu, where I divide my time between the calm of the countryside and the vibrant streets of Old Montréal.

FR: Je suis né à Montréal et j’ai grandi à Mont-Saint-Hilaire. Depuis près de 30 ans, je vis à Saint-Marc-sur-Richelieu, partageant mon temps entre le calme de la campagne et l’énergie du Vieux-Montréal.

What kind of photography do you do? / Quel type de photographie faites-vous ?

EN: I specialize in black-and-white street and concert photography, focusing on emotion, atmosphere, and authenticity. My goal is to document life as it unfolds — raw, honest, and unposed.

FR: Je me spécialise dans la photographie de rue et de concerts en noir et blanc, axée sur l’émotion, l’atmosphère et l’authenticité. Mon approche vise à documenter la vie telle qu’elle est — brute, sincère et sans mise en scène.

What is Through Their Eyes I Healed ? / Qu’est-ce que À travers leurs yeux j’ai guéri ?

EN: Through Their Eyes I Healed is a long-term project in collaboration with the Mission Old Brewery. I create portraits of residents and give them disposable cameras to capture their own perspective. The project will culminate in a book and exhibition — with 100 % of the book’s proceeds donated to the shelter.

FR: À travers leurs yeux j’ai guéri est un projet à long terme réalisé en collaboration avec la Mission Old Brewery. Je photographie les résidents et leur remets des appareils jetables afin qu’ils puissent partager leur propre regard. Le projet aboutira à un livre et une exposition — dont 100 % des profits du livre seront remis au refuge.

What is the Mission Old Brewery? / Qu’est-ce que la Mission Old Brewery ?

EN: The Mission Old Brewery is one of Montréal’s most respected organizations supporting people experiencing homelessness. For over 130 years, it has provided shelter, meals, health services, and long-term housing solutions — helping men and women rebuild their lives with dignity and stability.

FR: La Mission Old Brewery est l’un des organismes les plus respectés de Montréal venant en aide aux personnes en situation d’itinérance. Depuis plus de 130 ans, elle offre hébergement, repas, services de santé et solutions de logement à long terme, aidant ainsi hommes et femmes à retrouver dignité et stabilité.

Can I buy prints of your work? / Puis-je acheter des tirages de vos œuvres ?

EN: Yes — selected prints from my street and concert series are available in limited editions. Please contact me directly for prices, formats, and framing options.

FR: Oui — certains tirages de mes séries de rue et de concerts sont disponibles en éditions limitées. Communiquez directement avec moi pour connaître les prix, formats et options d’encadrement.

Do you collaborate with publications or artists? / Collaborez-vous avec des publications ou des artistes ?

EN: Absolutely. I regularly photograph concerts and events for Absolute Underground Magazine and Le Bad Crew, and I collaborate with artists and venues across Canada.

FR: Absolument. Je couvre régulièrement des concerts et événements pour Absolute Underground Magazine et Le Bad Crew, et je collabore avec plusieurs artistes et salles à travers le Canada.

Do you offer photo sessions or commissions? / Offrez-vous des séances photo ou des commandes ?

EN: Yes. I take a limited number of documentary, music, and festival-related commissions each year. Feel free to reach out to discuss your project or collaboration idea.

FR: Oui. J’accepte un nombre limité de commandes documentaires, musicales ou liées aux festivals chaque année. N’hésitez pas à me contacter pour en discuter.

What gear do you use? / Quel matériel utilisez-vous ?

EN: I mainly shoot with Leica and Canon cameras, using fast lenses and natural light to preserve the authenticity of each moment.

FR: J’utilise principalement des appareils Leica et Canon, privilégiant les optiques lumineuses et la lumière naturelle afin de préserver toute l’authenticité de chaque moment.

Can I use your photos for press or promotion? / Puis-je utiliser vos photos pour un article ou une promotion ?

EN: Please contact me before using any images. All photographs are protected by copyright, but press and artists may request permission for editorial or promotional use.

FR: Merci de me contacter avant toute utilisation. Toutes mes photos sont protégées par le droit d’auteur, mais les médias et artistes peuvent obtenir une autorisation pour un usage promotionnel ou journalistique.

How can I contact you? / Comment puis-je vous contacter ?

EN: You can reach me through the contact form on jfgosselinphoto.ca, by email at info@jfgosselinphoto.ca, or on Instagram at @jfgosselin.photo.

FR: Vous pouvez me joindre via le formulaire de contact sur jfgosselinphoto.ca, par courriel à info@jfgosselinphoto.ca, ou sur Instagram à @jfgosselin.photo.

If you are in need of help / Si vous avez besoin d’aide

EN: If you are experiencing homelessness, mental-health challenges, or emotional distress, please reach out. You are not alone — there are people ready to listen and help 24/7. Click Here

FR: Si vous vivez une période difficile, une situation d’itinérance ou des problèmes de santé mentale, sachez que vous n’êtes pas seul·e. De l’aide est disponible 24 h sur 24, 7 jours sur 7. Cliquer Ici